韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

长白山景区恢复开放 游客需佩戴口罩等防护用具

近镜头丨“中国梦要靠你们来实现”

中俄将举行“海上联合-2022”联合军事演习

正式生效!澳门加入“人才争夺战”

“碳”路先行|“氢”装上阵 山东港口青岛港绿色发展“碳”新路

两男子骑摩托车翻下70米山崖 失联2日后获救送医

透过数据看利好 5月份中欧班列创单月运量历史新高

“五大工程”赋能中拉命运共同体走深走实

部署新一轮暴雨洪水防御工作

(两会声音)全国政协委员王建安:建议推动发展国际医疗服务

借助“牛医生”等特色产品 中国巴彦淖尔开辟国际市场

东博会为中国与南亚国家经贸投资合作开拓新空间

多名中国公民染疫 驻拉各斯总领馆提醒做好疫情防控

奔跑余杭·冲刺亚运 余杭区城市定向挑战赛燃动全城

强化两方管理和一个服务 让电动自行车充电更安全

文章版权声明:除非注明,否则均为群微信息原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。